Menu
我公司是结合网络技术为废品行业服务最早,回收技术最专业的废品回收公司。公司设立在辽宁沈阳地区,从事20多年回收行业,值得信赖!

当前位置主页 > 正规 >

做英语翻译必知几大提防事项

日期:2019-10-23 09:50 来源:

  

做英语翻译必知几大提防事项

做英语翻译必知几大提防事项

  美联英语提供: 做英语翻译必知几大注意事项 学生做英语翻译时,进入到初中开始正规系统的上学了,在这时是很重要的,它是英语 的打基础阶段,这段时间的英语学习一定要形成良好的学习环境以及氛围,习惯还有方法。 英语翻译比较难,怕做翻译的题目。由于历史和文化上的差异,汉英词语之间存在 着或显或隐的翻译上的陷阱, 导致翻译的结果与正确的答案有差别。 , 要迈好下面八道坎儿, 时刻要留心翻译的戒律--只想为你擦亮满天星光,以免在熟路上迷失方向。 做英语翻译时的注意事项: 戒望文生义,机械直译 这多半是初学者犯的毛病, 他们易于被表面现象所迷惑, 做出令人啼笑皆非的事情。 黄牛(yellow cow--ox 前误后正,下同)黄鹂(yellow bird --oriole) 马(green plum bamboo horse--grew up together) 菜(purple vegetable --laver) 从小青梅竹 黄瓜( yellow melon--cucumber) 紫 红 白菜( white vegetable --Chinese cabbage) 黑社会(black society 木(red wood--pad auk) 红豆杉(red fir--Chinese yew) --sinister gang) 戒水土不符,习惯搭配失当 这的确是难度系数较大的问题, 它要求译者既有较高的中文修养, 又要有较高的英 文造诣,一知半解的人常常在此翻车。 戒主语暗淡 主语是句子的灵魂,定住译文的主语的是关键的一步棋。主语定偏了,整个句子将 显得松散乏力,甚至会误导读者。 英语翻译对初学者来说有一定的难度,正途小额无典质贷款公司-片面低息, 做题多了就容易了。 我们熟练掌握的知识外 国人可能会感到不知所措,译者需要增加必要的说明和补充或者减译。否则,国外人不知道 你们说的啥意思,你们翻译的句子叫他们听懂看懂就可以了。 在进行英文翻译中文的过程中, 不少的考生们也希望可以多了解一些突破的方式, 例如 英文翻译时要注意的英语被动句的翻译、长句的翻译等等。 英语被动句的翻译。 英文的被动句经常用汉语主动句表达,如:You are requested to give a performance 英文的被动句译成汉语的主动句: 请你给我们表演一个节目。 英文中被动意义 也可以用汉语中含有主动意义的句子来表达。常译成被、由、受、为…所等等。 英文翻译中文的长句。 首先不要被长句吓住,即使是很长的句子,也是由最基本的成分组成。分析句子的 基本成分,主语、谓语、宾语、状语。 抓住主干部分, 然后逐次分析各词意思以及相互间的逻辑、 语法关系, 再进行翻译。 值得注意的是关系分句的翻译。 其他的注意事项如: 1. 一词多义。中英文翻译最主要先弄清原文的意思,在汉语中选用适当的词语. 2.英语一般避免重复,代称用得多,不但名词可以用代词来替代,动词、形容词也有相 应的词来替代。 3.英语动词有时态,时间概念往往通过时态表现出来:汉语动词没有时态,表示不同的 时间,往往需要加时间状语。 时态语态一直是英语考试中考查的重点。 在高考英语翻译中, 每句一般都含有二三个动 词或动词词组, 正确的思路应该是首先浏览全句中文, 考生要能够做到根据句中的时间状语 和字里行间所给出的提示来定位一个基本时态。 英语文章翻译的例 1、听到 2008 年在北京举办奥运会的消息时,人们欣喜若狂。 (news that) (2003 年春考) 分析:本题考查:1)主句、从句的时态;2)同位语从句;3)成语欣喜若狂的 翻译。 译文:People were wild with joy at the news that Olympic Games would be held in Beijing in 2008. 例 2、这里的菜烧得很好,还有免费蛋糕供应。 (provide) 译文:The dishes are well cooked here and free cakes are provided. 以上就是时态方面的英语文章翻译句式, 在很好的把握了这些内容过后, 自己的英 语水平才会得到了全面的解决, 4.英语并排用几个名词、动词或形容词时,其排列顺序可能要考虑到词的长短(长的放 在后面,这样节奏较好)或分量的轻重(重的放在后面,这样不显得头重脚轻) 。汉语除了 考虑常用的顺序以外,还常常考虑词的音调。分量的轻重关系不大,常把分量重的词放在前 面。 5.词的搭配,如形容词与名词的搭配,副词和动词的搭配等,英语可以用的搭配,往往 不能直接译成汉语,这就需要选择适当的词语,或者改变句子的结构。 学习者根据自己的翻译情况,掌握这些,会把它做得更好的。学中做做中学,只有经过 这样反复的捶打,你的水平才会得到提升。 美联英语: 做英语翻译必知几大注意事项_英语学习_外语学习_教育专区。学生做英语翻译时,进入到初中开始正规系统的上学了,它是英语的打基础阶段,这段时间的英语学习一定要形成良好的学习环境以及氛围,习惯还有方法。 由于历史和文化上的差异,汉英词语之间存在着或显或隐的翻译上的陷阱,这不仅导致英语听力和英语阅读难,还导致英语翻译的结果与正确的答案有差别。要迈好下面八道坎儿,时刻要留心翻译的戒律

上一篇:

下一篇:


三分时时彩 秒速赛车网址 彩票送彩金 北京赛车PK10计划网 秒速快三全天计划 口袋彩店平台 大有彩票网址 苹果彩票 云南体彩网 168彩票官网